Overblog All blogs
Follow this blog Administration + Create my blog
MENU

Deals effectively and fearlessly with political issues, current affairs, poetry, short stories and general subject matter with a view to being informative.

Advertising

Top posts

  • Schlechtes Wetter stoppt Kirmes

    01 August 2019

    Von Stanley Collymore Ein definitiv kalter und stürmischer Julitag mit dem Wind Aufrührerisch an Knoten weht und so unaufmerksam Ist das alles buchstäblich alles Lebendige? groß oder klein und unabhängig Bewegung, tut sein Bestes, und warum nicht, um...

  • Le mauvais temps arrête la fête foraine

    01 August 2019

    Par Stanley Collymore Une journée de juillet bien froide et venteuse avec le vent soufflant de façon effrénée aux nœuds, et si peu attrayant est-ce tout ce que littéralement tout être vivant: grand ou petit et capable de indépendant mouvement, fait de...

  • 惡劣天氣停止公平

    01 August 2019

    作者: Stanley Collymore 7 月的風很大風和狂風大作 喧鬧地吹著結,如此不請自來 這就是生活中的每一件事: 大小,能 夠獨立 運動, 正在發揮其最佳水平,並且 為什麼不,以身體抵制 這種連續,喧鬧和 風很大 驅動持續攻擊。 然而,並非如此,眾多和雜項 沃辛的跳海鳥,誰 個人以及集體巧妙地 從事無可挑剔的精心編排 他們寧願跳芭蕾舞 嫻熟而明顯地愉快地騎行 這種主導氣流 匆匆而且非常瘋狂 發展中,夏季風暴。 夏季交易會,通常是這個習俗 一年中的時間,目前在鎮 - 已經在 現在位置超過一周,和...

  • Dåligt väder stoppar rättvist

    01 August 2019

    Av Stanley Collymore En definitivt kall och blåsig julidag med vinden upprörande blåser på knutar, och så oinbjud- ande är det så bokstavligen varje levande sak: stora eller små och kan vara ober- oende rörelse, gör sin nivå bäst, och varför inte, för...

  • Bad weather stops fair

    01 August 2019

    By Stanley Collymore A definitely cold and blustery July day with the wind uproariously blowing at knots, and so uninviting is it all that quite literally every living thing: large or small and capable of independent movement, is doing its level best,...

  • Dårlig vær stopper greit

    01 August 2019

    Av Stanley Collymore En definitivt kald og blasende juledag med vinden opprørende blåser på knuter, og så ubudne er det alt som bokstavelig talt alle levende ting: stor eller liten og i stand til uavhengig bevegelse, gjør sitt nivå best, og hvorfor ikke,...

  • British Fish and Chips

    30 July 2019

    By Stanley Collymore Did the alleged and generally acclaimed inventor of the now readily accredited and ubiquitous fish and chips meal intentionally set out on this today famous culinary undertaking, or was it fortuitously just an accident in the making...

  • Britiske fisk og chips

    30 July 2019

    Av Stanley Collymore Gjorde den påståtte og generelt anerkjente oppfinneren av det nå lett akkrediterte og allestedsnærværende fish and chips-måltid med vilje på dette i dag berømte kulinariske foretaket, eller var det heldigvis bare en ulykke i skapelsen...

  • British Fish and Chips

    30 July 2019

    Av Stanley Collymore Gjorde den påstådda och allmänt hyllade uppfinnaren av det nu lätt ackrediterade och allestädes närvarande fisk och chips måltid avsiktligt anges på detta idag berömda kulinariska företag, eller var det helt enkelt bara en olycka...

  • 英國魚和薯條

    30 July 2019

    作者: Stanley Collymore 被指控的,普遍受好評的發明家 現在很容易被認可和無處不在 故意制定炸魚和薯條餐 在這個今天著名的烹飪事業, 或偶然只是一場意外 在製作中只發生過 沒有任何計劃的概念化 還是由任何人精確策劃? 本質上是不可抗力 它自己的時尚。 無論如何,無論多麼合理或更像 而不是眾多牽強附會的原因 這是習慣性和自信的 由普通英國人提供 愛國的,但有點 明顯地,聲稱那個 標準的炸魚薯條是明顯的 獨特的英語土著和非 流行的英國文化 以各種可能的方式烹製菜餚 ; 有一點是毫無疑問的...

  • British Fish and Chips

    30 July 2019

    Par Stanley Collymore L'inventeur présumé et généralement acclamé de la maintenant facilement accrédité et omniprésent repas de poisson-frites préparé intentionnel- lement sur cette entreprise culinaire célèbre aujourd'hui, ou était-ce fortuitement juste...

  • Britische Fisch und Chips

    30 July 2019

    Von Stanley Collymore Tat der angebliche und allgemein anerkannte Erfinder der jetzt leicht akkreditiert und allgegenwärtig Fisch und Chips Mahlzeit absichtlich dargelegt an diesem heute berühmten kulinarischen Unternehmen, oder war es zufällig nur ein...

  • 不要將愛與情慾混淆!

    05 December 2019

    斯坦利 · 科利莫爾( Stanley Collymore ) 真正的愛不只是單口相傳 隨意的鼓勵的陳詞濫調 自己沒有明顯或令人信服的 含義 ; 說出古樸的短語 堅定不移地否則表達 世俗的情緒,沒有 他們的詳細意圖 務實的實現。 對於不同於這種未經證實的陳述 完全沒有共同點 愛到底是怎麼回事 愛實際上意味著對 這個人,還有那個理想 所討論的個人確實是 感興趣,而不是虛假的 無法替代! 如果您不能或不會認真對待, 誠實誠實地保持約束力 自己去別的地方 輕鬆而習慣地在這樣 假冒案件是故意的, 誤導性宣傳,然後致電...

  • Förväxla inte kärlek med lust!

    05 December 2019

    Av Stanley Collymore Äkta kärlek är mycket mer än bara mun klichéer uppmuntrande ord som det är själva har inget uppenbart eller övertygande menande; uttrycker hackneyed fraser orubbligt; eller annars uttrycker vardagliga känslor med nr detaljerad avsikt...

  • Ne confondez pas l’amour avec le désir!

    05 December 2019

    Par Stanley Collymore Le véritable amour est beaucoup plus que simplement mettre en bouche mots clichés d'encouragement à volonté que dans eux-mêmes n'ont pas évident ou convaincant sens; prononcer des phrases déconcertées sans cesse; ou bien exprimer...

  • My New Beard

    27 July 2019

    By Stanley Collymore You came into reality not because I wanted one or, for that matter, had even contemplated the need to have one, since neither of these two occurrences had even remotely crossed my mind let alone embedded themselves there. So your...

  • Mitt nya skägg

    27 July 2019

    Av Stanley Collymore Du kom till verklighet inte för att jag ville ha en eller för den saken hade till och med tänkt på behovet av att ha en, eftersom ingen av dessa två händelser hade till och med fjärrkorsat mitt sinne än mindre inbäddade sig själva...

  • Ma nouvelle barbe

    27 July 2019

    Par Stanley Collymore Vous êtes entré dans la réalité pas parce que je voulais un ou, pour cette question, avait même envisagé la nécessité d'avoir un, puisque aucune de ces deux occurrences avait même traversé mon esprit, encore moins se sont intégrés...

  • Mitt nye skjegg

    27 July 2019

    Av Stanley Collymore Du kom til virkeligheten ikke fordi jeg ønsket en eller for den saken, hadde til og med tenkt på behovet for å ha en, siden ingen av disse to forekomstene hadde til og med fjernt krysset tankene mine enn si innebygde seg selv der....

  • 我的新鬍子

    27 July 2019

    作者: Stanley Collymore 你變成現實並不是因為我想要一個或者,因為 那件事,甚至考慮過需要一,既然這兩次都不發生 甚至遠遠超過了我的腦海 嵌入自己那裡。 所以你的 存在,當然,在這裡意外存在, 你看,基本上是偶然的組合 無常放縱的無端放縱 我清楚地表現出懶惰的行為 非常明顯,有利 導致了急切的萌芽,那裡有一定的鼓勵, 什麼是透明的 變得明白無誤 並確立了事實 什麼是最現實的 尊貴和 誘人的成長 面部毛髮。出乎意料但熱情好客 所以,這是真的 說 ; 並通過 事物的樣子 永久性 到這裡來...

  • Ikke forveksle kjærlighet med begjær!

    05 December 2019

    Av Stanley Collymore Ekte kjærlighet er mye mer enn bare å munnhøre klisjede oppmuntringsord etter ønske som i seg selv har ingen åpenbare eller overbevisende betydning; uttale hackneyed setninger bekjennelsen; eller annet å uttrykke hverdagslige følelser...

  • Don’t confuse love with lust!

    05 December 2019

    By Stanley Collymore Genuine love is much more than simply mouthing cliched words of encouragement at will that in themselves have no obvious or convincing meaning; uttering hackneyed phrases unswervingly; or else expressing mundane sentiments with no...

  • Verwechsle Liebe nicht mit Geilheit!

    05 December 2019

    Von Stanley Collymore Echte Liebe ist viel mehr als nur Mund klischeehafte Worte der Ermutigung nach Belieben, die in selbst haben keine offensichtlichen oder überzeugenden Bedeutung; abgedroschene Sätze ausdrücken unerschütterlich; oder auch zum Ausdruck...

  • Mein neuer Bart

    27 July 2019

    Von Stanley Collymore Du bist nicht in die Realität gekommen, weil ich eines wollte oder, z diese Angelegenheit hatte sogar die Notwendigkeit in Betracht gezogen zu haben eins, da keines dieser beiden Vorkommen Ich hatte sogar aus der Ferne darüber nachgedacht,...

  • Heil to the UK’s new Nazi-Zionist and wannabe Fuehrer!

    25 July 2019

    By Stanley Collymore Hurrah for the UK’s newly crowned, mainstream media approved and fervently installed, immigrant: Rogue State USA born and ethnic Turkish-Yid Prime Minister. And, as is now self-evidently the customary practice in relation to this...